Как сменить язык в Love and Deepspace?

В Love and Deepspace язык — это не просто настройка в меню. От него зависит всё: интонации героев, их харизма, ритм диалогов и сама атмосфера истории. Смена языка превращается в целый опыт — словно вы открываете знакомых персонажей заново, под другим светом.
Как поменять язык
Сменить язык можно в любое время, даже в середине игры. Для этого необходимо выполнить следующие действия. Запустите игру Love and Deepspace и дождитесь того, когда прогрузится главный экран.
В верхнем правом углу нажмите на значок профиля, где вы можете поменять внешность, голос и так далее. Затем нажмите на меню настроек, которое изображено в виде шестеренки. Эта кнопка находятся в нижнем левом углу.
В настройках пролистать в правую сторону до пункта Language. Именно здесь вы можете поменять язык текста и озвучки.
Нажмите на Language и выберите нужный вариант из списка. Доступны английский, китайский, мандаринский, японский и корейский.
Подтвердите выбор и дождитесь сообщения о необходимости скачать недостающие файлы и перезапуска клиента. Хотя порой бывает и так, что перезагрузка не нужна.
Важно учитывать, что для загрузки другого языка потребуется скачать дополнительные файлы — примерно 1,5–2 гигабайта. Это включает как текстовые, так и звуковые пакеты (исходя из того, что вы выбрали). Если игра сама не перезапустилась, закройте её вручную и откройте снова.
Стоит добавить, что вы также можете заново прочитать главы, карты, бонд истории, диалоги и тому подобное, даже после повторной смены языка. Вы можете читать на разных языках неограниченное количество раз.
Смена языка на китайской версии игры
В китайской версии игры всё точно также только на китайском (потому что там клиент языка на китайском). Единственное — субтитры доступны только на китайском языке, но при этом можно выбрать один из пяти вариантов озвучки: китайский (упрощенный), мандаринский, японский, корейский или английский. Игрок сам решает, на каком языке ему комфортнее слушать героев.
Перевод и озвучка на русский язык
Многих игроков Love and Deepspace интересует, есть ли в игре возможность поменять язык на русский и будет ли вообще? Ответим коротко: её нет и скорей всего не будет. Потому что это зависит от нескольких факторов:
- Локализация — это не просто перевод, а огромные расходы: озвучка, адаптация шуток, культурных реалий.
- Английский для компаний — универсальный язык, которым часто пользуются русскоязычные игроки, поэтому спрос на отдельный перевод кажется им не критичным.
- Для разработчиков приоритетнее языки с гарантированной высокой отдачей — китайский, японский, корейский, где культура отоме-игр очень сильна.
- Добавление русского требует поддержки (техподдержка, сообщество, соцсети), а это дополнительные ресурсы.
- Иногда компании просто «щупают» рынок: если русские игроки будут активно донатить и писать запросы, шанс на локализацию вырастет. Так что надежда ещё жива: поддерживайте игру, вносите свой вклад, и кто знает — возможно, именно это приблизит появление русской локализации. Пусть это станет маленьким шагом в общую копилку культуры. Но пока мы все вместе будем работать и стараться над тем, чтобы игра появилась в русской озвучке, вы можете наслаждаться сюжетом на русском языке, но обходным путём — с помощью переводчика.
Но как же перевести игру на русский язык? Подробно рассказываем здесь.
Особенности озвучки и актёры
Выбор языка влияет не только на текст, но и на озвучку персонажей. У каждой версии своя команда актёров, и именно от них зависит, как будут восприниматься герои.
Приведу несколько примеров на самих персонажах. Это лишь моё восприятие — возможно, вы услышите и почувствуете нечто иное.
Китайская озвучка — оригинальная, созданная вместе с сюжетом. Здесь интонации звучат естественно, но при этом более глубокие и строгие. Особенно это заметно у Рафаэля: его голос в китайской версии звучит зрелым, слегка хриплым и создаёт ощущение таинственности.
Японская озвучка — более театральная и насыщенная эмоциями. Персонажи звучат как в аниме: ярко и драматично. Сайлас в японской версии кажется ещё более холодным и властным, а Зейн — темпераментным и экспрессивным.
Английская озвучка — звонкая и драматичная. Рафаэль здесь звучит ярко, даже трагично, но при этом с глубиной и романтичным оттенком. Сайлас в английской версии более спокойный и рациональный, а Зейн звучит мягче.
Корейская озвучка также добавляет персонажам уникальные черты, а актёры известны своей эмоциональной подачей. Например, Калеб в английской озвучке имеет более дразнящий и яркий голос, тогда как в корейской версии его голос более мягкий и за счёт особенностей языка более шипящий и имеет нотку возмущения.
Подробнее о самих актерах вы можете узнать здесь
Компания Infold Games специально пригласила популярных актёров озвучки для японской, китайской и корейской версий. Английская команда менее известна, но остаётся востребованной, так как помогает игрокам изучать язык и знакомиться с сюжетом.
Разница восприятия
Разные актёры придают персонажам разную энергетику. Например, Сайлас в английской версии звучит вальяжно и отстранённо, тогда как в китайской — серьёзно, холодно и расчётливо. Эти различия проявляются во всех сценах: от ключевых диалогов до мельчайших деталей.
Интересно и то, что в разделах вроде Secret Times (озвученные АСМР-сцены) цензура варьируется в зависимости от языка. В японской и китайской версиях меньше ограничений на естественные звуки дыхания и лёгкие подтексты, что усиливает атмосферу близости и делает опыт богаче.
Язык как инструмент обучения
Смена языка полезна не только для разнообразия игрового опыта, но и для практики иностранного. Даже если ваш уровень английского или китайского ограничен, интуитивный интерфейс помогает быстро адаптироваться. Ошибки в начале — это часть процесса, со временем они превращаются в опыт.
Многие игроки отмечают, что именно через сюжет и взаимодействие с персонажами можно значительно улучшить словарный запас.
Советы игрокам
Так какую озвучку всё-таки выбрать? И есть ли в этом какой-нибудь практический толк, а не только вкусные голоса любимых персонажей на разных языках? Конечно! Вот вам несколько советов о том, как можно использовать иностранную озвучку и текст в свою пользу:
- Если вы учите английский или другой язык: знакомые сцены помогут усваивать слова быстрее.
- Если важна эмоциональная вовлечённость, попробуйте японскую озвучку.
- Для максимального погружения в канон подойдёт китайская версия.
- Если хочется рубить по хардкору, вы можете читать текст на одном языке и слушать на другом.
Например, если у вас минимальный уровень английского и нулевой корейского — попробуйте читать на английском и слушать на корейском. Не бойтесь экспериментировать: один и тот же герой может раскрыться по-новому, стоит лишь сменить язык.
Возможность смены языка в Love and Deepspace открывает новые горизонты. Это не просто настройка интерфейса, а целый пласт уникальных впечатлений, зависящих от выбранной озвучки и актёров. Для одного игрока — это инструмент изучения языка, для другого — способ глубже понять любимых персонажей, а для третьего — шанс нащупать новые грани их характера.
Читайте также

Призовите Мегазорда в Fortnite: все скины и новинки обновления

Штурмовые винтовки в Delta Force: полный обзор моделей и их особенностей

Гайд по взрывным зельям в Minecraft: как создать и применять правильно

Gleaming Starlight: полный гайд на мини-ивент в Infinity Nikki

В Wuthering Waves анонсировали стрим версии 2.7

Mecha BREAK в Steam: дата выхода, достижения и функции версии

Идеальная чувствительность в Free Fire для iPhone: полный гайд по настройкам
